Lukas 6:32

SVEn indien gij liefhebt, die u liefhebben, wat dank hebt gij? Want ook de zondaars hebben lief degenen, die hen liefhebben.
Steph και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
Trans.

kai ei agapate tous agapōntas ymas poia ymin charis estin kai gar oi amartōloi tous agapōntas autous agapōsin


Alex και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
ASVAnd if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them.
BEIf you have love for those who have love for you, what credit is it to you? for even sinners have love for those who have love for them.
Byz και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
DarbyAnd if ye love those that love you, what thank is it to you? for even sinners love those that love them.
ELB05Und wenn ihr liebet, die euch lieben, was für Dank ist es euch? Denn auch die Sünder lieben, die sie lieben.
LSGSi vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
Peshܐܢ ܓܝܪ ܡܚܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܝܢ ܠܟܘܢ ܐܝܕܐ ܗܝ ܛܝܒܘܬܟܘܢ ܐܦ ܓܝܪ ܚܛܝܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܝܢ ܠܗܘܢ ܪܚܡܝܢ ܀
SchUnd wenn ihr die liebet, die euch lieben, was für eine Gnade habt ihr? Denn auch die Sünder lieben ihre Liebhaber.
WebFor if ye love them who love you, what thanks have ye? for sinners also love those that love them.
Weym "If you love those who love you, what credit is it to you? Why, even bad men love those who love them.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin